mti跨考考什么 二本英语师范考翻译硕士
本人跨专业考研,考MTI 翻译硕士,需要做些什么准备?现在起还有一年的时间,希望过来人提些建设性的意见?您好,我今年大三,想跨考13年上外的MTI,可是现在一头雾水,不知道该怎么准备,从哪里开始..?考翻译硕士专业学位(MTI)怎么复习?跨专业的,想考华南师范大学的。复习参考书该怎么选?关于跨专业报考MTI,纠结中~是考口译还是笔译?,想跨科考MTI该准备什么?我想跨考MTI,目前自学通过了catti三级笔译,想要请教大神们如何进一步有效备考?
本文导航
- 本人跨专业考研,考MTI 翻译硕士,需要做些什么准备?现在起还有一年的时间,希望过来人提些建设性的意见
- 报考mti的条件
- 二本英语师范考翻译硕士
- 英语笔译和口译哪个好就业
- mti考什么
- 大一考catti三级笔译怎么准备
本人跨专业考研,考MTI 翻译硕士,需要做些什么准备?现在起还有一年的时间,希望过来人提些建设性的意见
我是2011届的哦,我也跨考MTI,就在两天以后,呵呵,我准备了近一年,觉得挺有感触的,时间有限,我挑重要的说吧,看看对你能不能有点帮助。
先说词汇吧。刚开始我也听大家都在说,这个要被一本GRE词汇才行,但当我研究了真题后,发觉,其实考的都是些比较常用的词汇,川大、南开等我都研究过的。而GRE词汇我感觉有点偏,最好的词汇积累还是多到网上看看china daily ,听听VOA,BBC再看看录音稿,积累上面的词汇吧,这些更实用,而且据我所知也有不少学校复试直接找一段VOA或者BBC等英文广播作为题目的。而且,GRE词汇毕竟一般翻译用不到,毕竟翻译出来要一般的、我们翻译的对象能看懂,所以我觉得GRE没必要。
而翻译专业书,除了你的目标学校推荐用书外,我推荐《张培基中国现代散文选》1-3,其中第2本推荐的人较多,包括在网上看到有考上北外那些同学都极力推荐的,还有庄的《简明英汉翻译教程》这个我看了几遍,各类主题都有涉及,而且词汇丰富,很不错!
至于政治,那是暑假及以后的事了。
百科知识的话,可以多上网看看china daily 网站上的language tips这一栏目。还有新华网。资料频道。只是很丰富的所,而且都是很实用很贴近考试的百科。然后就是平时多关注下网络热词及其翻译吧。
现在的话 还有一年的时间,可以开始练习翻译了哦。我推荐的那四本书内容其实还是比较多的,其实还可以加上经典教材——新概念3、4,把里面的课文作视译,看着英文说出中文翻译,然后看课文后的参考翻译——这样练翻译水平。然后就是平时多关注常用词汇,国内外事件,国际有名组织缩写,听英文广播(初试不考口语听力,但可以为复试准备嘛,而且听力练好了不只是提高听力)。
对了,还有高英,现在比较受推崇的是张汉熙版的上下册,配以星火的同步辅导,现在时间充裕,这上面词汇很丰富,而且都是些原汁原味的英美文学作品,需要花一定的功夫,我就是这块开始时间迟了,后面来不及所以这个就没弄了,当然,对考试而言,这没什么影响,但我们非英语专业的,不能落下,这是打基础,所以还是建议好好把这两本书学习一下。
总之,现在时间充裕,可以多打打基础,应试性的工作暑假完了以后做都绝对来得及,现在主要就是打基础,扩词汇练翻译和听力。
后面路还蛮长的,加油!
报考mti的条件
MTI一共考四门: 政治(统考)翻译硕士英语 英汉翻译基础 百科知识与写作
(1)政治的复习都是一样的
(2)翻译硕士英语的话,上外真的是考综合能力。题型:阅读填空 阅读理解 写作
要多多看英文类报纸、杂志哦^_^ 浏览英文网站也很好
(3)英汉翻译基础,这个考察翻译能力,平时可以拿上外高级口译的材料或者人事部翻译证书的
材料看看、练练。还有很多时事热点的英文表达 题型:名词解释 一篇英翻中(选段)
一篇中翻英
(4)百科知识与写作 百科知识就要广泛积累了,不过2011和2012年百科都主要考中国文化常
识和成语知识。 写作: 一篇应用文 一篇大作文(话题作文:主要针对热点问题)
二本英语师范考翻译硕士
翻译字典背理念真题做,其他不用多读chinadaily
英语笔译和口译哪个好就业
笔译相对更好就业
我学口译的
院长从一开始就说,翻译公司招笔译的机会多,但是很少有公司愿意专门养一个口译
而且口译工作非常辛苦,要承受的心理压力大,需要终身学习。
学习口译的人最后大多都还是放弃从事口译工作
一般来说,笔译也会接触部分口译课程,本身笔译对口译提高也很大
所以口语不会荒废,只要你愿意经常练习
目前看来,我的同学中笔译专业的就业更好
mti考什么
如果考笔译的话需要考政治、第二外语(比如法语、日语之类的),翻译基础(专业课一),汉语写作与百科知识(专业课二)
大一考catti三级笔译怎么准备
首先来说,想跨考翻硕代表同学本身英语能力还比较出色,当然如果基本英语能力不行,我建议就不要考了。
在满足基本能力的前提下,应该先了解翻硕的各个科目,例如基英,翻译,百科写作和政治,找到自己的薄弱点,对症下药。一般来说基础好点儿的,3-6个月就可以,当然基础差点儿的基本上一年差不多,如果真的不自信我建议可以报个班儿,但是报班儿应该选择品牌过硬,师资过硬的,不然浪费时间又浪费金钱,可以看看策马翻译,他们跟很多高校都有合作。
再一个,其实跨考在翻硕考研中很占优势。因为翻译是实践性的学科,以后也要深耕于某一个特定的领域,所以跨考不用担心,好好准备就可以了!