翻硕希望学到什么 翻硕对英语考级有要求吗
翻译硕士,学的都是什么?2013年就要考研了,打算考北大的英语翻译硕士,我是跨专业考,希望有北大的翻硕前辈指导一下考研心得,如何提高英语基础?尤其是翻译硕士考试中翻硕英语这一门的综合能力?关于翻译硕士,发表个人看法。(禁恶意灌水,望在读或已毕业翻译硕士回答。,英语翻硕才两年能学到东西吗?
本文导航
翻译硕士都去做什么了
简而言之,学得是如何从事具体的翻译工作,包括了两个大方向:笔译和口译。具体的你去翻译硕士家园看看,有培养方案。
2013年就要考研了,打算考北大的英语翻译硕士,我是跨专业考,希望有北大的翻硕前辈指导一下考研心得
如果不是跨专业考研,可以把院校定的高一些,北大翻硕从历年真题来看,还是以考查基础知识为主的,历年提醒变化也不大,还是比较好掌握到的,从我们长期辅导北京各大高校来看,其实各个院校的翻硕复习准备大同小异,主要是基础过硬,扎实就好。还是有多做题,可以把几个院校的真题都做做,练练手,加油~~ 考研,就是挑战自己!
给你一部分我们辅导北大和北外,对外用过的辅导书籍:
叶子南《高级英汉翻译教程》
庄绎传《英汉简明翻译教程》
郭著章《英汉翻译基础》
张培基《英汉翻译教程》
二级笔译的教材和习题
《散文佳作108篇》
郭建中《科普与科幻翻译》
《星火英语专业考研基础英语考点精析》
专八的真题,或者模拟题星火的专八标准阅读
百科:中国文化读本和自然科学史用的比较多
先来说说翻硕英语,不认识的词是必然有的,这个就靠大家平时的词汇积累了,不过意外也会发生的,基本上就是问有没有歧义或者逻辑错误。翻译基础英语是比较头疼的,也是花的时间最多的一门,因为感觉题量很大,自己翻译速度总是提不上去,还有翻译质量不好把握,才开始,我听论坛上说买《张培基散文选》,其实这个买两本到三本就可以了,关键还是自己去仔细看和深入浅出的研究。翻译的多了对句型的熟悉和词语的拿捏就好多了,你就会有切身感受,好像找到了规律似的,有种思路跃然而生的感觉了。
也可以咨询我们【易研教育】
翻译硕士英语和考研英语的区别
高级英语是得要看,但这是大三时上的课,你考研时温习一下也行,对基础英语有好处。但是翻译硕士英语实践这一块还是得另外看书,主要是买一些翻译理论和实践的书,首先要熟悉理论,最重要的是进行实践练习,坚持每天都要翻译一些东西。人事部的三级和二级考试参考书挺不错的,我考笔译的时候买了很多,感觉挺不错的。可以先从简单的三级看起,否则二级看起来有些吃力。还可以在考研前报一个人事部的三级英语考试,算是一种热身吧。另外在考研的时候准备准备专八,背背专八单词,做做阅读,写写专八作文。这些都会帮助你提高
不管在阅读英文报刊还是真题的时候,第一遍都必须首先注意提高阅读速度。对真题来说,要控制在规定的时间内完成,阅读的时候就需要随时对可能的考点作出标记,最后结合解题技巧进行解题。此时的重点放在训练速度、掌握文章大意、结构、作者、专家等的观点。
对文章和考点、干扰项等进行详细的分析、总结。这个时候就要仔细体会文章中精彩的语言,注意词的使用、内涵、搭配和扩展,代词和名词的指代,以及对精彩句型的模仿和重要语法现象的长句、难句、文章结构的分析。另外,还要注意句子和句子之间的关系是什么,是因果、递近、转折还是什么,尤其注意文章的第一句和最后一句,以及每段的第一句和最后一句与其它句子的关系。体会每句话在文章中的作用。右脑王英语学习机怎么样在此过程中,要培养自己对文章主要讨论对象、关键词、作者、专家的观点和语气的把握,注意作者和专家的观点,专家和专家之间的观点是否相同或相反或互补,以及作者和专家的语气是赞成还是反对,是关注还是乐观等等。如果是真题,还要仔细分析考点和正确、干扰选项的规律与特征。在这个过程中,把文章尽可能的多读几遍,提高对文章中单词、短语、句型等的反应速度,阅读速度自然也会提高。
做到上面几点,那么你才能说真正的理解了文章,阅读理解能力以及综合英语能力都会得到很大的提高,其结果是对考试中的每个题型的把握都会更上一层楼。先从听力说起,据研究,一个人的阅读理解能力和听力水平是成正比关系的。另外,在超精读的过程中,所积累的词汇能力,对词汇题也有很大帮助,我做过统计,如果对10套左右的四六级、考研阅读真题中的词汇进行过深入学习,那么大纲中的重点词汇就已经被囊括大半了。而且,最好的词汇记忆方法就是通过阅读来学习,记得又牢又准确。对翻译、完形、改错、简短回答问题等小题型,你就会觉得得心应手了,因为你对这些题型的解题能力和你的阅读、词汇能力最相关。另外,还有作文,许多同学喜欢背模版,其实模版作文千篇一律,很难拿高分。如果大家在读报刊和真题的过程中有意识地摘抄和模仿一些精彩地道的词汇和句型,
望采纳~~~
翻译硕士的前景怎么样
1、划不划算:翻译这门学科,相对来说,更不像学科,翻译这东西都是师父领进门修行在个人。每个人翻译都有自己的风格和技能方法,而这些东西除了翻译方法是只可意会不可言传的。所以,学校翻硕这门的所有学科设置,也就是给你积累经验和强化翻译能力。
2、能不能学明白:读这个翻硕,主要是看你自己怎么学,所以,只存在你学不学,怎么学。不存在能不能学明白。因为毕竟已经是研究生了不是小学生,学习能力是大学的时候就该具备的。学不学明白这跟你导师没啥关系了基本。当然,普通本科和上外北外之类的还是有区别的。
3、就业前景:跟你这个学历,其实关系不大。主要看你能力。能翻译好东西,那职位有的是。翻译不好。你就是博士学历也白搭。当然你也可以在毕业以后选择其他职业。
4、继续深造:现在来看,专业硕士相较学术性硕士考博还是不行。毕竟专业性硕士是针对就业而来的。你百度专业硕士。就能查到相关资料。
本人14年MTI考生。9月份开学。
翻硕对英语考级有要求吗
首先外国貌似没有专硕,只有中国独创。学不学的到东西还要看自己。我的同学他们现在业务也很好啊,没有遇到传说中的专硕门槛。到了硕士还是看专业能力的,你觉得呢?