翻译 对什么研究 研究成果英文怎么说
英语专业考研中的翻译学和翻译研究有什么区别?关于英语翻译方面有什么可以值得研究的问题?什么什么的研究怎么说翻译?翻译一句话,(通过什么方法,对什么进行了研究,得出什么结论?)英文。手译?对于的研究英文怎么说?什么是翻译研究的“文化转向?
本文导航
英语翻译硕士考研考哪几门
你好 你也知道,一个是在文学里,一个是在语言学里了。首先,注意,研究生段,这两个专业都不是培养翻译的(那个专业叫高级翻译,高级翻译其实不算学术型研究生,只是个熟练工),而是培养研究“翻译”这门学问的学者的。文学专业里的“翻译学”研究古今各种翻译的文本,运用文学理论对他们做出评价,提出将来评价文学翻译的标准。。而语言学里的“翻译研究”主要是研究在翻译这个过程中,语言的变化,由此展开不同语言间的异同性的研究。最终研究人类的语言的规律与发展。
上面说的是理论上的,现在文科不景气,很少有单位和个人会花费功夫时间研究这些。何况至少要在博士阶段才能出成果。何况现在大多数学校都不真正关注这些。所以在大多数学校中,这两个方向都是上同样的课,同样的班,同样看不见导师。只是论文题目不一样。对你来说,可能专业课考试科目不一样。有的学校的科目也是一样的。
英语翻译的三个标准
系统读一些翻译教程,推荐两本:
1英汉翻译简明教程——北京外国语大学教授,庄绎传
2新编商务英汉翻译实务--姜增红
举简单的例子,定语从句的翻译:
前置
Furthermore, humans have the ability to modify the environment in which they live, thus subjecting all other life forms to their own peculiar ideas and fancies.
本句中 the environment 后面的定语翻译时可前置:
而且,人类还有能力改变自己的生存环境,从而使所有其它形态的生命服从人类自己独特的想法和想像。
单独成句
Tylor defined culture as "... that complex whole which includes belief, art, morals, law, custom, and any other capabilities and habits acquired by man as a member of society."
在这个句子中,whole 后面是一个很长的定语从句,无论从结构 和意义上看都较为复杂,所以翻译时可以和先行词拆开。
译文:泰勒把文化定义为“一个复合体”,它包括人作为社会成 员所获得的信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其它能力和习惯。
祝你学好英语,翻译得心应手。
做一些研究的英语怎么写
Study on the XXXXX
Research on XXXXX
英语翻译有没有什么诀窍
Through what way, studied with what, get what conclusion.
研究成果英文怎么说
(do) a research on; 对于...的研究;;
they have carried out a research on this disease.
她们做了一个关于这种病的研究
复试谈谈文化多样性对翻译的影响
文化转向”是翻译研究两大主将勒菲弗尔和巴斯内特共同提出的,即翻译研究所要关注的就不仅仅是语言问题,它必须在更广阔的历史文化视野中展开自己的讨论。
而作为比较文学分支的译介学则更自觉地践行着转向文化的理念。本书从跨学科和跨文化的角度对传统的翻译之定义作了全新的界定,首次把跨文化语符翻译纳入翻译研究者的视野,系统阐述了翻译研究的文化转向;集中讨论了本雅明的翻译理论、德里达及其解构主义的翻译观、后殖民主义翻译理论与实践,所涉及的翻译理论家和文化理论家还包括希利斯·米勒、沃夫尔冈·伊瑟尔、爱德华·赛义德、佳亚特里·斯皮瓦克、霍米·巴巴、安德烈·勒弗菲尔、苏珊·巴斯奈特、韦努蒂以及中国翻译家傅雷。本书在广阔的全球化语境下论述翻译问题以及翻译研究的文化转向,对于读者了解当代西方最新的文化理论和翻译理论有着直接的帮助。本书读者对象:大学以上水平的专业研究人员、翻译实践者、比较文学和文化研究者、高校中文及外文学科的师生