为什么汉语语序和英语一样 汉语和英语在语法方面的主要差异
英语句子的语序和汉语的一致吗?英语的语序为什么和汉语不一样呢 ?为什么古汉语语序和现代英语很相似?为何亚洲其他国家的语序跟汉语不同?英语短语为什么和汉语是颠倒的啊?英语语序为什么那么乱?
本文导航
英语语序该怎么排
不一致 比如汉语先说大地点 英语先说小地点 等等
不同
如何判断英语是什么语序
我相信,外国人也想问,为什么汉语语序和他们的不一样。语序其实是一种性格和思维方式的体现。
例如,日本人的目的性很强,所以日语的宾语在最前面。
汉语和英语在语法方面的主要差异
你说的是倒装句式吧,倒装句式是主谓宾颠倒的,是为了强调和突出某个事物才使用的,在这里要普及一下一个知识:倒装语序只是古语的一个部分,而且不是多数,她是一个特殊句式,并不是所有古语都是倒装哦。
英语也是在提问的时候用到倒装,把疑问词提前了,其实也是起到了突出强调的作用。
比如:who are you?
回答:I am XX.
你看,发问的时候倒装了,但是回答的时候是按顺序的回答:我是某某某。
所以他们的相似处就在于都是为特定环境下,为了突出强调才会使用倒装。
各国语言中文对照表
汉语和英语等欧洲语言都是主语(Subject)、动词(Verb)、宾语(Object)语序,简称主动宾(SVO)语序。如:我爱你,I love you 等。至于为什么汉语和英语等欧洲言语语序一致,可能是一些巧合吧。当然“主动宾”语序也是一个比较科学合理的语序,说明古代中国人是非常智慧的,创造了一个优秀的语言。
世界上使用“主动宾”语序的语言主要有:(如:我爱你)
汉语、英语、法语、俄语、印尼语及其它多种欧洲语言
世界上使用“主宾动”语序的语言主要有:(如:我你爱)
日语、韩语、满语、印地语、拉丁语、阿尔泰语、泰米尔语
这两种语序在世界各国语言中使用占了87%,当然还有其它一些语序,如:阿拉伯语的语序是:动主宾,如:爱我你。
形容词:某些语序为主动宾的语言(像汉语和英语)倾向于将形容词置于名词前,(如:你很漂亮,You are very beautiful.),而其他的一些(如法语、西班牙语、越南语等)则倾向于将形容词置于名词后,在指名去向、时间等时,许多语序为主动宾的语言(像英语、法语等)使用地点经由时间的顺序,许多语序为主动宾的语言将助动词置于动词之前。
从句:从语法上来说,汉语和英语是比较象的。如果你平常交流只说“主动宾”的短句子的话,汉语和英语的语序是完全一样的。当然英语里有动词的时态,名词的单复数等形式,这些都是汉语里没有的。而汉语和英语在语法上的区别是:关系从句汉语是前置的,而英语是后置的。简单说就是:汉语把一个句子的重点放在句子的最后,而英语则把一个句子的重点放在句子的开头。
世界上绝大部分语言都是使用主宾谓结构的,只有英语、汉语、法语等少部分语言使用主谓宾结构,偏偏这三种语言是全世界使用人口最多、使用最频繁和分布最广的语言。个人理解,可能主谓宾结构是最适合于少变格语言的结构,变格越少,学习和使用越容易。相比其他语言的明显的变格,英语的变格已经越来越少了,法语的变格虽然比英语多但相对于俄语德语这种原生的屈折语来说也是简单的不能再简单了,所以他们的结构逐步向完全没变格的汉语靠拢。英语的简单易学是世界公认的,而汉语虽然是世界公认最难学的语言,但其实主要学习难度是在汉字和音调上而不是语法上,汉语的语法规则简单到等于没有,只要不写汉字不管音调,外国人基本上都能在短时间内学会一口怪腔怪调的汉语。
上下颠倒的英语短语
英语和汉语毕竟不同嘛~~不能用汉语的思维去学英语,这样进步很难~
在从句中是按主谓宾的顺序排的,但是一般英语的顺序都和汉语不一样~
1.英语的语序和汉语不同。英语一般是主语+谓语+宾语+状语(时间、地点等),汉语里状语可能先说,所以翻译句子要分清句子成分,找出主语、谓语、宾语等。
I go to school by bike every day. 我每天骑自行车去上学
by bike是介词短语作方式状语, every day 是时间状语
2.短语作定语,英语里放在后面,汉语里放在前面。如:
the book on the desk 课桌上的那本书
the girl in red 穿红衣服的女孩