材料科学日语怎么说 材料的日语怎么写
材料的日语怎么写?求助几个关于材料的日语外来语翻译,急求 日语翻译,谢谢,我叫。。 今年21岁,来自宁夏,是材料科学二年级学生,很高兴和大家一起学习,请多多关照。麻烦译成日语,【日语翻译】请大神翻译下面一段话,请大神翻译下下面的日语。
本文导航
- 材料的日语怎么写
- 求助几个关于材料的日语外来语翻译
- 急求 日语翻译,谢谢
- 我叫。。 今年21岁,来自宁夏,是材料科学二年级学生,很高兴和大家一起学习,请多多关照。麻烦译成日语
- 【日语翻译】请大神翻译下面一段话
- 请大神翻译下下面的日语
材料的日语怎么写
材料 ざいりょう,和中文是一样写的啦,呵呵
求助几个关于材料的日语外来语翻译
スラグハーデン:熔渣(氧化钙,氧化硼再利用的)土壤固化材料
スラグは金属の制錬に际して、溶融した金属から分离して浮かぶかす。道路の路盘材やコンクリート骨材として広く用いられる。
スラグ:金属冶炼过程中,从融化的金属中分离出的渣滓。常用来作为道路打基盘的材料或是混泥土的搀料.
「ハーデン」は、产业副产物のリサイクル资源を有効利用した、环境にやさしい土壌固化材です 。非セメント系であり、改良土が产业廃弃物にならず、埋め戻しや盛り土などに再利用が可能で、环境负荷低减と循环型リサイクルを见据えた土壌固化材です。
是指将产业副产物(这里是指的熔渣)资源再利用,对环境污染小的一种土壤固化材料.粉末状但并不是水泥性质的,可再次利用作为填埋材料.填土.是着眼与减轻环境负荷和循环型再利用的土壤固化材料.
http://www.agro-japan.co.jp/c3-0.html 关于ハーデン的介绍.
アルミックス:混合了高纯度氧化铝粉的特殊合成橡胶.
アルミックスとは各种基布等の表面に、高纯度のアルミニュー(Aluminium)粉末をブレンドした特殊合成ゴムをコーティングした、美しい银色の柔软な生地で、耐炎、耐热、耐水、耐薬品、耐油、耐候等に优れた性能を発挥します。
是指用混合了高纯度铝粉的特殊合成橡胶, 在各种材料(主要是布)的表面涂上一层表面涂层.质地柔软呈银色,具备耐火,耐热,耐水,耐药性,耐油,耐候性
等卓越性能.广泛应用于消防用品上。
ブリケット(briquet)在日语中又叫做豆炭(まめたん),是把煤炭制成砖状物.即炭砖;煤砖
如果是形容状态的话,即为固态,就是烧煤炉时用的那个煤炭。圆柱形的。
コアードワイヤー:cored wire 焊丝, 包芯线,
有几种意思,不过看到有个公司的コアードワイヤー的介绍并参考了图片
东洋电化コアードワイヤーは、金属テープが极めて紧密にかみ合わせれらておりますので次のような利点を有しています。
东洋电化コアードワイヤー能够使金属线圈紧密噛合,具备以下几个特点...
所以应该是指的焊丝. コアードワイヤー 指状态的话,我是这么理解的,焊丝本身是固态条状的,加热后溶解作为衔接用的粘和填充剂。
ニッポルの逃げは10mm:不理解,应该是个固定说法把,你可以请教下单位的前辈们啊~~
急求 日语翻译,谢谢
在5 9 9 1,SunMicrosystems是由新的Java语言发布后,用户和应用已迅速增加,过去几年。这主要的原因是在信息技术在网络环境中使用,并解释是,这语言是最佳的。然而,其他语言的特点,电脑桌或一个物种,可以使用独立于操作系统的图形环境,和C + +等异纳莉,并不会是一个纯粹的人,面向对象的语言。这些功能是基本的用户可以方便地开始图形编程,该司也一直在等待这一点。本部门,科学概念或一个形状,目的采用了定量描述的形状,让用户要在实际简単图形程序中。由于范囲应用程序是一个普遍认识到Gurafikupuroguramu对作为在本处是什么,材料科学形状)和两个结构设计材料)已创建为解释应用网络我是指那些已经公开。该教程是在该国的公共场所等。
该部在编程,你可以查看看到一对的数量计算的微分方程解的合作,将是解释成视觉的领域和应用数学模型。
我叫。。 今年21岁,来自宁夏,是材料科学二年级学生,很高兴和大家一起学习,请多多关照。麻烦译成日语
と申します。。今年で21歳でございますから、宁夏は、材料科学2年生であり、とてもうれしくみんなと一绪に勉强して、どうぞよろしくお愿いいたします。面倒なことを日本语に翻訳し
【日语翻译】请大神翻译下面一段话
〇〇先生、
お忙しい中、申し訳ございません。
留学に関しての质问がいくつありますので、问合せをさせて顶きます。
私は【材料科学】学科の三年生です、日本语能力试験二级は合格しましたが、まだ会话力が上达しておりません、どうかご了承をお愿い致します。
1.先生はどの大学の出身でしょうか?
2.【材料科学】専门のお知り合いはおられるでしょうか?
3.日本の研究生大まかな申请の流れを教えて顶けますでしょうか?
4.研究の计画を书かなければならないと闻いておりますが、英语で书いても宜しいでしょうか?
そして、履歴书も英语で宜しいでしょうか?
5.先に教授宛にEメールで连络を取らなければなりませんと闻いておりますが、言叶の扱い、注意点など自信がまったくありません、书き终わったら、先生に直して顶く事は可能でしょうか?
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
TOEICの受験をしなけれならないと闻きましたが、既に受験済みで、83点は大丈夫でしょうか?
仅供参考!~
请大神翻译下下面的日语
〇〇先生、
お忙しい中、申し訳ございません。
留学に関しての质问がいくつありますので、问合せをさせて顶きます。
私は【材料科学】学科の三年生です、日本语能力试験二级は合格しましたが、まだ会话力が上达しておりません、どうかご了承をお愿い致します。
1.先生はどの大学の出身でしょうか?
2.【材料科学】専门のお知り合いはおられるでしょうか?
3.日本の研究生大まかな申请の流れを教えて顶けますでしょうか?
4.研究の计画を书かなければならないと闻いておりますが、英语で书いても宜しいでしょうか?
そして、履歴书も英语で宜しいでしょうか?
5.先に教授宛にEメールで连络を取らなければなりませんと闻いておりますが、言叶の扱い、注意点など自信がまったくありません、书き终わったら、先生に直して顶く事は可能でしょうか?
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
TOEICの受験をしなけれならないと闻きましたが、既に受験済みで、83点は大丈夫でしょうか?
仅供参考!~
希望对你能有所帮助。